Keine exakte Übersetzung gefunden für المقبولية القانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المقبولية القانونية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par ailleurs, la loi exige que le juge demande le versement d'une pension alimentaire temporaire depuis le moment où existent des raisons valables pour faire valoir le droit à une pension alimentaire.
    ويحدد القاضي نفقة مؤقتة منذ لحظة اتخاذ قرار بوجود أساس قانوني مقبول لدفع النفقة.
  • Premièrement, les deux clauses interprétatives complémentaires mentionnées au paragraphe 5 du mémorandum du Conseiller juridique sont tout à fait acceptables pour le Gouvernement des États-Unis.
    أولا، إن التفاهمين الإضافيين المذكورين في الفقرة 5 من مذكرة المستشار القانوني مقبولان تماما من حكومة الولايات المتحدة.
  • Mais on est d'accord que jeter des choses sur les employés est généralement considéré comme inacceptable voire illégal ?
    ولكن يمكننا أن نتفق على أن نرمي الأشياء على الموظفين ويعتبر عموما غير مقبول، وربما غير قانونية؟
  • Le Comité a conclu que cette plainte, fondée sur une discrimination illégale, était irrecevable ratione temporis.
    وخلصت اللجنة إلى أن هذه الشكوى، المتأسسة على تمييز غير قانوني، غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني.
  • C'est illégal et irrecevable par un tribunal.
    أعرف أن هذا غير مقبول وليس له سند قانوني في المحكمة
  • Il a déclaré qu'il existait généralement un lien entre l'acceptabilité sociale et juridique des châtiments corporels et la fréquence des sévices infligés aux enfants et que la tolérance des châtiments corporels dans les écoles compliquait les efforts visant à sensibiliser les parents à d'autres formes de sanction.
    وبينت اللجنة أنه توجد عادة علاقة بين المقبولية الاجتماعية والقانونية بالعقاب البدني وبين المستويات المرتفعة لإيذاء الأطفال وأن التغاضي عن العقاب البدني في المدارس يجعل من العسير تثقيف الآباء والأمهات بضروب التأديب البديلة.
  • d) Le client ne fournit pas à l'organisme déclarant des informations et explications acceptables sur les conditions juridiques de l'opération.
    (د) إذا لم يقدم العميل إلى الجهة المسؤولة عن الإبلاغ تفسيرات وإيضاحات مقبولة لديها وتتعلق بالآثار القانونية للمعاملة المعنية.
  • Le droit qu'ont tous les États de partager et utiliser cet environnement commun unique pour le bien et dans l'intérêt de toute l'humanité est un principe juridique universellement accepté.
    إن حق جميع الدول في تقاسم واستخدام هذه البيئة المشتركة الفريدة لفائدة ومصلحة البشرية أجمع هو مبدأ قانوني مقبول على مستوى العالم.
  • De l'avis de la Turquie, le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques représente une mesure concrète en vue de l'élaboration d'un cadre juridique internationalement accepté dans ce domaine.
    وتعتقد تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو إطار قانوني مقبول دوليا في هذا المجال.
  • La Cour d'appel a précisé que ni le consentement préalable implicite ni le consentement préalable possible ne constituent en droit un moyen de défense admissible à l'égard d'une activité sexuelle.
    وأوضحت محكمة الاستئناف أنه لا تُشكل أي من الموافقة المسبقة الضمنية أو الموافقة المسبقة الممكنة دفوعا قانونية مقبولة فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.